大家好,我是Kyo桑。
在北京澄明弓道場有個習慣,就是在每次練習前的行禮時,會全體正座朗讀「禮記 射義」「射法訓」。
這是一種習慣,也是個讓自己在忙碌的工作中,能有個轉換身心狀態的機會。每次練習時間約就兩到三個小時,而為了更有效地能"進入狀況",練習前都會花五分鐘左右進行全體朗讀。
這回在上海講習會(20191119)前,聽聞北京某弓友被指派為第一天朗讀者,所幸Kyo桑也來分享下禮記射義&射法訓的公認讀音斷句處。
澄明弓道場在剛開始時也考量到絕大多數練習生不習慣日文發音,所以可說是將斷句處又再加以四分五裂。再花了兩年多的時間後,現多以公認讀音斷句處來朗讀。
以下內容僅供參考,可依照實際日語程度來調整斷句處。
隔行:斷句處
空格:促音

禮記射義
Raiki Shagi
射は 進退周還 必ず礼に中り、
Sha wa shintai syūsen kanarazu rei ni atari,
内 志正しく、
uchi kokorozashi tadashiku,
外 体直くして、
soto tai naokushite,
然る後に 弓矢を持ること審固なり。
shikaru nochi ni yumiya wo toru koto shinko nari.
弓矢を持ること審固にして、
Yumiya wo toru koto shinko ni shite,
然る後に以って 中ると言うべし。
shikaru nochi ni motte ataru to iubeshi.
これ以って 徳行を観るべし。
Kore motte tokukō wo mirubeshi.
射は 仁の道なり。
Sha wa zin no michi nari.
射は 正しきを己に求む。
Sha wa tadashiki wo onore ni motomu.
己 正しくして 而して 後発す。
Onore tadashikusite shikōshite nochi hassu.
発して 中らざるときは、
Hasshite atarazaru toki wa,
則ち 己に勝つ者を怨みず。
sunawachi onore ni katsumono wo uramizu.
反ってこれを己に求むるのみ。
Kaette kore wo onore ni motomuru nomi.

射法訓
Shahō Kun
射法は 弓を射ずして 骨を射ること 最も肝要なり。
Shahō wa yumi wo izushite hone wo iru koto mottomo kanyō nari.
心を総体の中央に置き、
Kokoro wo sōtai no chūō ni oki,
而して 弓手三分の二 弦を推し、
shikōshite yunde sanbun no ni tsuru wo oshi,
妻手三分の一 弓を引き、
mete sanbun no ichi yumi wo hiki,
而して 心を納む 是れ和合なり。
shikōshite kokoro wo osamu kore wagō nari.
然る後 胸の中筋に従い、
Shikaru nochi mune no nakasuji ni shitagai,
宜しく左右に分るる如く これを離つべし。
yoroshiku sayū ni wakaruru gotoku, kore wo hanatsubeshi.
書に曰く 鉄石相剋して 火の出づること 急なり。
Sho ni iwaku, tesseki aikokushite hi no iduru koto kyū nari.
即ち 金体白色 西半月の位なり。
Sunawachi kintai hakushoku, nisi hangetsu no kurai nari.
最後跟各位說明下,其實上述的斷句中,一處尚有爭議,如下圖。
除了"本來就沒有點"的論點外,當中亦有種說法是當年"忘了點上",導致如今以無點的方式呈現,而Kyo桑本身就是採用此斷句模式。
當然,直接以「書に曰く 鉄石相剋して 火の出づること 急なり(Sho ni iwaku, tesseki aikokushite hi no iduru koto kyū nari.)」來朗讀也不會有任何錯誤存在。
畢竟這方面的爭議也不是一兩天會有答案。參考即可。
