《弓道教本 第二卷 射技篇》節錄的翻譯工作,對我而言,不僅是一場語言的挑戰,更是一段重新審視「射」之本質的修行。第二卷深入探討了「技」的世界——從「打起し」到「殘身」,每一式的背後皆蘊含著對心、技、體的嚴密統合。當文字化為筆端之際,彷彿再度經歷了弓道場上的一呼一吸、一進一退。
翻譯過程中,最令我震撼的,是日本傳統語彙中那份對「秩序」與「間(ma;節奏)」的敏感。那不只是射技的節奏,更是對「活(iki)」的理解。文字既是記錄,也是鏡子,映照出弓道人追求誠與靜的姿態。
若這份譯稿能使先進及後學者於文字間感受「弓道」的氣韻,進而領會其精神之道,那便是此番翻譯最大的意義所在。弓之理無窮,願與諸君共研共進。
道猶漫漫,吾將精進,願此譯能成為引路(案內)燈。
【附錄】刊行感言、例言、前言
【Pp. 9-28】總言(上)
【Pp. 29-48】總言(下)
【Pp. 51-104】《弓道教本 第二卷》射技詳說・節錄(上)
【Pp. 83-128】《弓道教本 第二卷》射技詳說・節錄(中)
【Pp. 129-169】《弓道教本 第二卷》射技詳說・節錄(下)
【附錄】五先生弓歷
弓道教本第二卷 射技篇
編輯者 財團法人 全日本弓道連盟
發行者 財團法人 全日本弓道連盟
印刷者 蔦友印刷株式會社
翻譯者 Kyo桑(Kyo@kyokyudo.blog)
探索更多來自 許桑的弓道雜談 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。
分類:弓道教本
Tagged as: 無名指, 物見, 猿臂, 猿臂の射, 矢番え, 矢調, 矢調べ, 矢束, 石堂竹林派, 神永政吉, 禮記, 禮記射義, 稽古, 竹林派, 第二卷, 節奏, 節奏感, 紀州竹林派, 統一制定委員會, 縦横十文字, 縱橫十文字, 肌脱ぎ, 肌入れ, 肩膀, 胴造, 胴造り, 間, 薬指, 藥指, 離, 離れ, 頬付, 頬付け, 行雲流水即弓道, 行射, 食指, 角見, 許桑, 許桑的弓道雜談, 詰合, 詰合い, 高木棐, 足踏, 足踏み, Kyo桑, Kyo桑的弓道部落格, Kyo桑的弓道雜談, kyudo, 全日本弓道連盟, 割り込み, 割り込む, 千葉胤次, 取懸, 取懸け, 口割, 右手, 吉田流, 吉見順正, 和弓, 四つ弽, 四指弽, 執弓, 基本體, 基本動作, 基本姿勢, 大和流, 大三, 宇野要三郎, 審查, 射形如流水, 射技, 射法, 射法訓, 射法八節, 射法八郎, 射法八节, 小笠原流, 小指, 左手, 左拳, 弓道, 弓道審查, 弓道教本, 弓道教本第二卷, 弓返, 弓構, 弓構え, 引く矢束引かぬ矢束ただ矢束, 引分, 引分け, 引取, 弦調, 弦調べ, 弦枕, 弽, 律動, 手の内, 手之內, 打起, 打起し, 拇指, 拍子, 斜面打起, 會, 本多流, 正面打起, 残身, 残心, 殘身, 殘身似開花, 殘心, 気合, 氣合, 浦上栄, 浦上榮, 三つ弽, 三重十文字, 三指弽, 三業三心, 中力, 中指, 中文, 丹田, 五重十文字, 人差指, 会, 伸合, 伸合い