至今能夠將《弓道教本 第一卷》翻譯至此,內心充滿感慨。弓道不僅是技術的鍛鍊,更是精神的修養與禮的體現。每當斟酌一字一句,便愈發感受到過往日語之精妙,以及弓道哲學之深遠,這份沉甸甸的傳承,時時讓我自省與敬畏。
弓的曲線、箭矢離弦的一瞬、靜謐之中「離れ」的響聲——如何以文字準確傳遞這些意境,是此次翻譯旅程中的最大挑戰。然而,在這過程中,我不僅深化了對弓道的理解,也更加體會到其中的美與嚴謹。若此翻譯能助弓道學習者於技藝之外,亦磨礪其心志,那將是我最大的榮幸。
道猶漫漫,吾將精進,願此譯能成為引路(案內)燈。

【附錄】禮記——射義——
【附錄】射法訓
【Pp. 21-47】序論
【Pp. 51-56】射法篇
【Pp. 57-64】基本體
【Pp. 65-89】基本姿勢、基本動作、執弓姿勢
【Pp. 90-96】肌脱ぎ、肌入れ、矢番え
【Pp. 99-103】射法・射技的基本
【Pp. 104-124】射法
【Pp. 172-193】行射的要領
【附錄】審查標準
【附錄】射法八節圖解
弓道教本第一卷(改訂增補版)射法篇
編輯者 財團法人 全日本弓道連盟
發行者 財團法人 全日本弓道連盟
印刷者 蔦友印刷株式會社
翻譯者 Kyo桑(Kyo@kyokyudo.blog)
延伸閱讀
探索更多來自 許桑的弓道雜談 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。
分類:弓道教本